Z polskiego na angielski
Ceny tłumaczeń są bardzo różne, wszystko zależy od tego ile tekstu potrzebujesz, na kiedy ma być zrobiony i przede wszystkim, jaki język jest do przetłumaczenia. Oczywiście zmienne w tym rachunku są jeszcze inne, a raczej sporo innych, ale te powyższe są najważniejsze i to one zostaną wymienione, jako pierwsze, gdy będziesz chciał dowiedzieć się ile kosztuje określone tłumaczenie. W zasadzie najłatwiej szukać tłumaczenia z języka angielskiego. Jest on bardzo popularny, szeroko znany i często wybierany przez tłumaczy, jak bardzo potrzebny. Odrobinę więcej problemów jest z tłumaczeniami w drugą stronę, ale bez problemu dowiesz się także ile kosztuje strona tłumaczenia z polskiego na angielski.
Podstawa do rozliczeń
Zdecydowana większość biur tłumaczeń za podstawę do rozliczenia się z klientem przyjmuje miarę strony liczonej, jako obejmująca 18000 znaków (liczonych ze spacjami). W niektórych biurach jednak można się spotkać z wykorzystaniem objętości 1125 znaków. Co to oznacza? Tylko tyle, że to podstawa do rozliczeń tłumaczeń przysięgłych. Taką wartość narzuca państwo i nie ma możliwości jej zmienić.
Na co zwracać uwagę przy ustalaniu podstawy rozliczeń?
czy za każdą rozpoczętą nową stronę płacimy pełną kwotę (jak za 1800 znaków) czy tylko połowę ceny, jeśli liczba znaków jest niewielka;
ile dokładnie wynosi podstawa do rozliczeń, 1800 to wartość umowna stosowana przez większość, ale pojawia się także objętość 1500 znaków
czy liczba znaków jest liczona ze spacjami czy bez.
Warto jest na powyższe kwestie zwrócić uwagę, gdyż podnoszą one cenę ostateczną.
Tłumaczenia pisemne
Język angielski należy do pierwszej, a więc najtańszej grupy języków tłumaczonych. Z uwagi na jego popularność, raczej nie będziemy mieć problemów ze znalezieniem tłumacza, każde biuro tłumaczeń ma w swojej ofercie usługę tłumaczenia z polskiego na angielski.
Kwestiami do dogadania będzie natomiast czas wykonania usługi, gdyż zazwyczaj można wybierać miedzy trybem ekonomicznym, pilnym i ekspresowym. Na cenę będzie miała też wpływ specyfika tłumaczenia, skomplikowany tekst medyczny będzie droższy niż standardowy formularz.
Ile kosztuje strona tłumaczenia z polskiego na angielski w opcji tłumaczenia pisemnego?
33 zł – 48zł- tłumaczenia zwykłe, w standardowym terminie około 4 dni;
35zł – 72zł- tłumaczenia specjalistyczne, w standardowym terminie około 4 dni;
przy trybie ekspresowym trzeba doliczyć zazwyczaj 50% ceny.
Tłumaczenia przysięgłe
W przypadku tłumaczeń przysięgłych sprawa jest trochę bardziej skomplikowana. Państwo polskie, ustawą o tłumaczeniach, narzuca nam konkretne stawki, jakie trzeba zapłacić za stronę tłumaczenia. W związku z tym stawka ma dolną granicę, ale za to nie ma górnej, tzn. ma górną, ale tylko dla urzędników administracji państwowej, dla których biuro tłumaczeń musi wykonać pracę w określonej, sztywnej kwocie.
Ile kosztuje strona tłumaczenia z polskiego na angielski w opcji tłumaczenia przysięgłego?
30,07 zł- to wersja obowiązkowa;
35-50 zł- ceny realne, zazwyczaj ustalane w biurach tłumaczeń.
Podane ceny są kwotami netto, czyli do każdej sumy dodajemy 23% stawkę VAT.
Na imię mam Oskar i jestem rodowitym gdańszczaninem. Od dziecka związany jestem z tym miastem, gdzie pracuję jako lektor języka niemieckiego. Na co dzień zajmuję się przygotowywaniem tekstów na strony internetowe o tematyce lingwistycznej i ich korektą. Moja pasje do języków stale poszerzam, dużo czytając na ten temat i ucząc się. Dzięki temu mam spore doświadczenie i wiem dokładnie, jak teoria wygląda w praktyce. Chętnie przedstawię Wam swoje spostrzeżenia. Po pracy lubię gotować dla swoich przyjaciół.